أول قصة مغامرات عظيمة في الأدب الغربي، الأوديسة هي قصيدة عن العنف وعواقب الحرب؛ عن الثروة والفقر والسلطة؛ عن الزواج والأسرة؛ عن المسافرين والضيافة والشوق إلى الوطن.
في هذه النسخة الجديدة الموثوقة - أول ترجمة إنجليزية للأوديسة من قبل امرأة - تنبض هذه القصة المثيرة عن حطام السفن والوحوش والسحر بالحياة بطريقة جديدة تمامًا. مكتوبة بشعر خماسي التفعيلة التفعيلي ولغة معاصرة حية، تتطابق هذه الترجمة الجذابة مع عدد الأسطر في الأصل اليوناني، وبالتالي تسير بخطى سريعة على خطى هوميروس وتغني بصوت يردد صدى موسيقى هوميروس.
تلتقط الأوديسة لويلسون جمال وسحر هذه القصيدة القديمة بالإضافة إلى التشويق والدراما في سردها. إن شخصياته لا تُنسى، من الإلهة الماكرة أثينا، التي ترشد تدخلاتها البطل وتحميه، إلى الابن المراهق المحرج، تيليماكوس، الذي يكافح من أجل بلوغ سن الرشد والعثور على والده؛ من بينيلوبي الحذرة والذكية والبائسة، التي تمنع بطريقة ما الخاطبين المتذمرين أثناء غياب زوجها الطويل، إلى البطل "المعقد" نفسه، رجل متعدد الأقنعة، والعديد من الحيل، والعديد من الحالات المزاجية، والذي يظهر في هذه الترجمة كإنسان أكثر اكتمالاً من أي وقت مضى.
يوفر مقدمة رائعة لمحة عامة مفيدة عن بيئة العصر البرونزي التي أنتجت الملحمة، والموضوعات الرئيسية للقصيدة، والجدالات حول أصولها، والنطاق غير المسبوق لتأثيرها ونفوذها. الخرائط المرسومة خصيصًا لهذا المجلد، وقائمة النطق، والملاحظات والملخصات الموسعة لكل كتاب تجعل هذه الأوديسة التي سيعتز بها جيل جديد من العلماء والطلاب والقراء العاديين على حد سواء.
لم يتم تقديم أي مراجعة حتى الآن!